Luka: 6-26 Luka: 6 – 27 Luka: 6-28 Luka – Kapitulli 6 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
᾿Αλλὰ ὑμῖν λέγω τοῖς ἀκούουσιν· ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν, καλῶς ποιεῖτε τοῖς μισοῦσιν ὑμᾶς, | Latinisht Latin Vulgata |
27 sed vobis dico qui auditis diligite inimicos vestros benefacite his qui vos oderunt |
Shqip Albanian KOASH |
27Por ju them juve që dëgjoni: Duajini armiqtë tuaj; bëjuni mirë atyre që ju urrejnë; | Anglisht English King James |
{6:27} But I say unto you which hear, Love your enemies, do good to them which hate you, |
Meksi Albanian (1821) |
27Po juvet u thom që digjoni: Doi hasmëritë tuaj; bëni të mirë mb’ata që nuk’ u duanë juvet. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
27 Po u them juve që dëgjoni, Doni armiqtë t’uaj; bëj-u-ni mirë atyreve që u kanë çmir; |
Rusisht Russian Русский |
27 Но вам, слушающим, говорю: любите врагов ваших, благотворите ненавидящим вас, | Germanisht German Deutsch |
27 Aber ich sage euch, die ihr zuhört: Liebet eure Feinde; tut denen wohl, die euch hassen; |
Diodati Albanian Shqip |
Por unë po ju them juve që më dëgjoni: ”T’i doni armiqtë tuaj; u bëni të mirë atyre që ju urrejnë. | Diodati Italian Italiano |
27 Ma io dico a voi che udite: Amate i vostri nemici; fate del bene a coloro che vi odiano. |
[cite]