Luka: 6-2 Luka: 6 – 3 Luka: 6-4 Luka – Kapitulli 6 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἀποκριθεὶς πρὸς αὐτοὺς εἶπεν ὁ ᾿Ιησοῦς· οὐδὲ τοῦτο ἀνέγνωτε ὃ ἐποίησε Δαυῒδ ὁπότε ἐπείνασεν αὐτὸς καὶ οἱ μετ᾿ αὐτοῦ ὄντες; | Latinisht Latin Vulgata |
3 et respondens Iesus ad eos dixit nec hoc legistis quod fecit David cum esurisset ipse et qui cum eo erant |
Shqip Albanian KOASH |
3Edhe Jisui u përgjigj e u tha atyre: A nuk e keni lexuar as këtë që bëri Davidi, kur i erdhi uri atij dhe atyre që ishin bashkë me të? | Anglisht English King James |
{6:3} And Jesus answering them said, Have ye not read so much as this, what David did, when himself was an hungred, and they which were with him; |
Meksi Albanian (1821) |
3E u përgjegj ature Iisui, e u tha: As këtë nukë dhiavastë që bëri Dhavidhi, kur pati u ai edhe ata që qenë me të bashkë? | Kristoforidhi Albanian (1879) |
3 Edhe Jisuj upërgjeq e u tha atyre, Nuk’ e kini kënduarë as këtë që bëri Dhavidhi, kur i erdhi uri ati edhe atyre që ishinë bashkë me atë? |
Rusisht Russian Русский |
3 Иисус сказал им в ответ: разве вы не читали, что сделал Давид, когда взалкал сам и бывшие с ним? | Germanisht German Deutsch |
3 Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Habt ihr nicht das gelesen, was David tat, da ihn hungerte und die mit ihm waren? |
Diodati Albanian Shqip |
Por Jezusi, duke u përgjigjur, u tha atyre: ”A nuk keni lexuar çfarë bëri Davidi dhe ata që ishin bashkë me të kur i mori uria? | Diodati Italian Italiano |
3 Ma Gesú, rispondendo, disse loro: «Non avete voi letto ciò che fece Davide e coloro che erano con lui quando ebbe fame? |
[cite]