Luka: 6 – 27

Luka: 6-26 Luka: 6 – 27 Luka: 6-28
Luka – Kapitulli 6
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
᾿Αλλὰ ὑμῖν λέγω τοῖς ἀκούουσιν· ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν, καλῶς ποιεῖτε τοῖς μισοῦσιν ὑμᾶς, Latinisht
Latin
Vulgata
27 sed vobis dico qui auditis diligite inimicos vestros benefacite his qui vos oderunt
Shqip
Albanian
KOASH
27Por ju them juve që dëgjoni: Duajini armiqtë tuaj; bëjuni mirë atyre që ju urrejnë; Anglisht
English
King James
{6:27} But I say unto you which hear, Love your enemies, do good to them which hate you,
Meksi
Albanian
(1821)
27Po juvet u thom që digjoni: Doi hasmëritë tuaj; bëni të mirë mb’ata që nuk’ u duanë juvet. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
27 Po u them juve që dëgjoni, Doni armiqtë t’uaj; bëj-u-ni mirë atyreve që u kanë çmir;
Rusisht
Russian
Русский
27 Но вам, слушающим, говорю: любите врагов ваших, благотворите ненавидящим вас, Germanisht
German
Deutsch
27 Aber ich sage euch, die ihr zuhört: Liebet eure Feinde; tut denen wohl, die euch hassen;
Diodati
Albanian
Shqip
Por unë po ju them juve që më dëgjoni: ”T’i doni armiqtë tuaj; u bëni të mirë atyre që ju urrejnë. Diodati
Italian
Italiano
27 Ma io dico a voi che udite: Amate i vostri nemici; fate del bene a coloro che vi odiano.

Dhiata e Re

[cite]