Luka: 8-43 Luka: 8 – 44 Luka: 8-45 Luka – Kapitulli 8 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
προσελθοῦσα ὄπισθεν ἥψατο τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ, καὶ παραχρῆμα ἔστη ἡ ῥύσις τοῦ αἵματος αὐτῆς. | Latinisht Latin Vulgata |
44 accessit retro et tetigit fimbriam vestimenti eius et confestim stetit fluxus sanguinis eius |
Shqip Albanian KOASH |
44u afrua nga prapa dhe preku cepin e rrobës së tij; edhe menjëherë u ndal rrjedhja e gjakut të saj. | Anglisht English King James |
{8:44} Came behind [him,] and touched the border of his garment: and immediately her issue of blood stanched. |
Meksi Albanian (1821) |
44Si ju afërua atij prapazë, zuri anën’ e rrobësë tij, e atë çast i mbeti të rrjedhurit’ e gjakut së saj. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
44 Uafërua së-prapësmi, edhe preku pëqin’ e rrobës’ s’ ati; edhe sa-kaqë-herash i undalua të-rrjedhurit’ e gjakut. |
Rusisht Russian Русский |
44 подойдя сзади, коснулась края одежды Его; и тотчас течение крови у ней остановилось. | Germanisht German Deutsch |
44 die trat hinzu von hinten und rührte seines Kleides Saum an; und alsobald stand ihr der Blutgang. |
Diodati Albanian Shqip |
iu afrua nga pas dhe i preku cepin e rrobës së tij dhe në atë çast iu pre fluksi i gjakut. | Diodati Italian Italiano |
44 Si avvicinò di dietro e toccò il lembo del suo vestito, e in quell’istante il suo flusso di sangue si arrestò. |
[cite]