Luka: 9 – 5

Luka: 9-4 Luka: 9 – 5 Luka: 9-6
Luka – Kapitulli 9
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ὅσοι ἐὰν μὴ δέξωνται ὑμᾶς, ἐξερχόμενοι ἀπὸ τῆς πόλεως ἐκείνης καὶ τὸν κονιορτὸν ἀπὸ τῶν ποδῶν ὑμῶν ἀποτινάξατε εἰς μαρτύριον ἐπ᾿ αὐτούς. Latinisht
Latin
Vulgata
5 et quicumque non receperint vos exeuntes de civitate illa etiam pulverem pedum vestrorum excutite in testimonium supra illos
Shqip
Albanian
KOASH
5Edhe sa vetave të mos ju presin, kur të dilni prej atij qyteti, shkundni edhe pluhurin prej këmbëve tuaja, për dëshmi kundër tyre. Anglisht
English
King James
{9:5} And whosoever will not receive you, when ye go out of that city, shake off the very dust from your feet for a testimony against them.
Meksi
Albanian
(1821)
5Kudo që të mos u qasjënë juvet, kur të dili nga ai qutet, shkundni edhe pluhurinë nga këmbëtë tuaj, për martiri kondr’ ature. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
5 Edhe sa veta që të mos u presënë juve, kur të delni prej ati qyteti, shkuntni edhe pluhurinë prej këmbëvet t’ uaj, për dëshmi kundr’ atyreve.
Rusisht
Russian
Русский
5 А если где не примут вас, то, выходя из того города, отрясите и прах от ног ваших во свидетельство на них. Germanisht
German
Deutsch
5 Und welche euch nicht aufnehmen, da gehet aus von derselben Stadt und schüttelt auch den Staub ab von euren Füßen zu einem Zeugnis über sie.
Diodati
Albanian
Shqip
Nëse disa nuk ju pranojnë, duke dalë prej atij qyteti, shkundni edhe pluhurin nga këmbët tuaja, si dëshmi kundër tyre”. Diodati
Italian
Italiano
5 Se poi alcuni non vi ricevono, uscendo da quella città, scuotete anche la polvere dai vostri piedi, in testimonianza contro di loro».

Dhiata e Re

[cite]