Marku: 1-19 Marku: 1 – 20 Marku: 1-21 Marku – Kapitulli 1 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ εὐθέως ἐκάλεσεν αὐτούς. καὶ ἀφέντες τὸν πατέρα αὐτῶν Ζεβεδαῖον ἐν τῷ πλοίῳ μετὰ τῶν μισθωτῶν ἀπῆλθον ὀπίσω αὐτοῦ. | Latinisht Latin Vulgata |
20 et statim vocavit illos et relicto patre suo Zebedaeo in navi cum mercennariis secuti sunt eum |
Shqip Albanian KOASH |
20 Edhe menjëherë i thirri ata; edhe ata lanë të atin e tyre, Zevedheun, në lundër bashkë me punëtorët, edhe shkuan pas tij. | Anglisht English King James |
{1:20} And straightway he called them: and they left their father Zebedee in the ship with the hired servants, and went after him. |
Meksi Albanian (1821) |
20E atë çast i thirri ata, e si lanë baban’ e ture Zevedheonë mbë varkë bashkë me ergatë, i van’ atij pas. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
20 Edhe për-njëhere thirri ata; edhe ata lanë t’ an’ e tyre Zevedhenë ndë lundrët bashkë me punëtorëtë, edhe vanë pas ati. |
Rusisht Russian Русский |
20 и тотчас призвал их. И они, оставив отца своего Зеведея в лодке с работниками, последовали за Ним. | Germanisht German Deutsch |
20 Und sie ließen ihren Vater Zebedäus im Schiff mit den Tagelöhnern und folgten ihm nach. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe i thirri menjëherë; dhe ata e lanë atin e tyre Zebedeun në barkë me mëditësit dhe e ndoqën. | Diodati Italian Italiano |
20 E subito li chiamò; ed essi, lasciato Zebedeo loro padre nella barca con gli operai, lo seguirono. |
[cite]