Marku: 1-8 Marku: 1 – 9 Marku: 1-10 Marku – Kapitulli 1 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Καὶ ἐγένετο ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις ἦλθεν ὁ ᾿Ιησοῦς ἀπὸ Ναζαρὲτ τῆς Γαλιλαίας καὶ ἐβαπτίσθη ὑπὸ ᾿Ιωάννου εἰς τὸν ᾿Ιορδάνην. | Latinisht Latin Vulgata |
9 et factum est in diebus illis venit Iesus a Nazareth Galilaeae et baptizatus est in Iordane ab Iohanne |
Shqip Albanian KOASH |
9 Edhe në ato ditë erdhi Jisui nga Nazareti i Galilesë dhe u pagëzua nga Joani në Jordan. | Anglisht English King James |
{1:9} And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized of John in Jordan. |
Meksi Albanian (1821) |
9E u bë mb’ato dit, erdhi Iisui nga Nazareti Galileësë, e u pagëzua prej Ioannit mbë Iordhan. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
9 Edhe nd’ ato dit erdhi Jisuj nga Nazareti i Galilesë edhe upagëzua nga Joani ndë Jordhant. |
Rusisht Russian Русский |
9 И было в те дни, пришел Иисус из Назарета Галилейского и крестился от Иоанна в Иордане. | Germanisht German Deutsch |
9 Und es begab sich zu der Zeit, daß Jesus aus Galiläa von Nazareth kam und ließ sich taufen von Johannes im Jordan. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe ndodhi në ato ditë që Jezusi erdhi nga Nazareti i Galilesë dhe u pagëzua nga Gjoni në Jordan. | Diodati Italian Italiano |
9 E avvenne in quei giorni, che Gesú venne da Nazaret di Galilea e fu battezzato da Giovanni nel Giordano. |
[cite]