Marku: 11-26 Marku: 11 – 27 Marku: 11-28 Marku – Kapitulli 11 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Καὶ ἔρχονται πάλιν εἰς ᾿Ιεροσόλυμα· καὶ ἐν τῷ ἱερῷ περιπατοῦντος αὐτοῦ ἔρχονται πρὸς αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι | Latinisht Latin Vulgata |
27 et veniunt rursus Hierosolymam et cum ambularet in templo accedunt ad eum summi sacerdotes et scribae et seniores |
Shqip Albanian KOASH |
27 Edhe vijnë përsëri në Jerusalem; edhe ndërsa ai po ecte në tempull, vijnë tek ai kryepriftërinjtë dhe shkruesit e pleqtë, | Anglisht English King James |
{11:27} And they come again to Jerusalem: and as he was walking in the temple, there come to him the chief priests, and the scribes, and the elders, |
Meksi Albanian (1821) |
27E vijënë pagjene ndë Ierusalim, e tek ecënte ai ndë Iero vijënë afër tij të parët’ e priftëret, edhe Grammatejtë, edhe pleqtë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
27 Edhe vijnë përsëri ndë Jerusalim; edhe ay tek ishte dyke ecurë ndë hieroret, vijnë tek ay kryepriftërit’ edhe shkronjësit’ edhe pleqtë, |
Rusisht Russian Русский |
27 Пришли опять в Иерусалим. И когда Он ходил в храме, подошли к Нему первосвященники и книжники, и старейшины | Germanisht German Deutsch |
27 Und sie kamen abermals gen Jerusalem. Und da er im Tempel wandelte, kamen zu ihm die Hohenpriester und Schriftgelehrten und die Ältesten |
Diodati Albanian Shqip |
Pastaj ata erdhën përsëri në Jeruzalem; dhe ndërsa ai po ecte nëpër tempull, krerët e priftërinjve, skribët dhe pleqtë iu afruan, | Diodati Italian Italiano |
27 Poi vennero di nuovo a Gerusalemme; e mentre egli passeggiava per il tempio, i capi dei sacerdoti, gli scribi e gli anziani, si accostarono a lui, |
[cite]