Marku: 11 – 3

Marku: 11-2 Marku: 11 – 3 Marku: 11-4
Marku – Kapitulli 11
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ· τί ποιεῖτε τοῦτο; εἴπατε ὅτι ὁ Κύριος αὐτοῦ χρείαν ἔχει, καὶ εὐθέως αὐτὸν ἀποσταλεῖ πάλιν ὧδε. Latinisht
Latin
Vulgata
3 et si quis vobis dixerit quid facitis dicite quia Domino necessarius est et continuo illum dimittet huc
Shqip
Albanian
KOASH
3 Edhe në ju thëntë ndonjë juve: Ç’bëni kështu? thuajini se Zoti ka nevojë për të; edhe përnjëherë ai do ta dërgojë përsëri këtu. Anglisht
English
King James
{11:3} And if any man say unto you, Why do ye this? say ye that the Lord hath need of him; and straightway he will send him hither.
Meksi
Albanian
(1821)
3E nd’u thashtë njeri juvet: Pse e bëni këtë? thoi se i duhetë zotit së tij; e atëherë do ta dërgojë atë këtu. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
3 Edhe ndë u thëntë ndonjë juve, Ç’bëni kështu? thoni, se Zoti ka nevojë për atë; edhe për-një-here dot’ a dërgonjë këtu.
Rusisht
Russian
Русский
3 И если кто скажет вам: что вы это делаете? –отвечайте, что он надобен Господу; и тотчас пошлет его сюда. Germanisht
German
Deutsch
3 Und so jemand zu euch sagen wird: Warum tut ihr das? so sprechet: Der HERR bedarf sein; so wird er’s alsbald hersenden.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe në se ndokush iu thotë: “Pse po veproni kështu?”, përgjigjuni: “I duhet Zotit. Ai do ta kthejë menjëherë këtu””. Diodati
Italian
Italiano
3 E se qualcuno vi dice: “Perché fate questo?”. Rispondete: “Il Signore ne ha bisogno. Lo rimanderà qui subito”».

Dhiata e Re

[cite]