Marku: 12-9 Marku: 12 – 10 Marku: 12-11 Marku – Kapitulli 12 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
οὐδὲ τὴν γραφὴν ταύτην ἀνέγνωτε, λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας· | Latinisht Latin Vulgata |
10 nec scripturam hanc legistis lapidem quem reprobaverunt aedificantes hic factus est in caput anguli |
Shqip Albanian KOASH |
10 As këtë shkrim s’e keni lexuar: “Guri, që flakën tej ndërtuesit, ky u bë i qoshes; | Anglisht English King James |
{12:10} And have ye not read this scripture; The stone which the builders rejected is become the head of the corner: |
Meksi Albanian (1821) |
10As këtë kartë nukë dhiavastë: Atë gur që e shtinë poshtë mjeshtrëtë, kij u bë krie e quç i qoshesë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
10 As këtë shkronjë s’ e keni kënduarë, “gurinë gë s’ e pëlqyen’ ata që ndërtonjënë, ky ubë krye çipi; |
Rusisht Russian Русский |
10 Неужели вы не читали сего в Писании: камень, который отвергли строители, тот самый сделался главою угла; | Germanisht German Deutsch |
10 Habt ihr auch nicht gelesen diese Schrift: “Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, der ist zum Eckstein geworden. |
Diodati Albanian Shqip |
Po a nuk e keni lexuar këtë shkrim: “Guri, që ndërtuesit e hodhën poshtë, u bë guri i qoshes. | Diodati Italian Italiano |
10 Non avete neppure letto questa scrittura: “La pietra che gli edificatori hanno scartata è divenuta la testata d’angolo. |
[cite]