Marku: 12 – 10

Marku: 12-9 Marku: 12 – 10 Marku: 12-11
Marku – Kapitulli 12
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
οὐδὲ τὴν γραφὴν ταύτην ἀνέγνωτε, λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας· Latinisht
Latin
Vulgata
10 nec scripturam hanc legistis lapidem quem reprobaverunt aedificantes hic factus est in caput anguli
Shqip
Albanian
KOASH
10 As këtë shkrim s’e keni lexuar: “Guri, që flakën tej ndërtuesit, ky u bë i qoshes; Anglisht
English
King James
{12:10} And have ye not read this scripture; The stone which the builders rejected is become the head of the corner:
Meksi
Albanian
(1821)
10As këtë kartë nukë dhiavastë: Atë gur që e shtinë poshtë mjeshtrëtë, kij u bë krie e quç i qoshesë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
10 As këtë shkronjë s’ e keni kënduarë, “gurinë gë s’ e pëlqyen’ ata që ndërtonjënë, ky ubë krye çipi;
Rusisht
Russian
Русский
10 Неужели вы не читали сего в Писании: камень, который отвергли строители, тот самый сделался главою угла; Germanisht
German
Deutsch
10 Habt ihr auch nicht gelesen diese Schrift: “Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, der ist zum Eckstein geworden.
Diodati
Albanian
Shqip
Po a nuk e keni lexuar këtë shkrim: “Guri, që ndërtuesit e hodhën poshtë, u bë guri i qoshes. Diodati
Italian
Italiano
10 Non avete neppure letto questa scrittura: “La pietra che gli edificatori hanno scartata è divenuta la testata d’angolo.

Dhiata e Re

[cite]