Marku: 12 – 9

Marku: 12-8 Marku: 12 – 9 Marku: 12-10
Marku – Kapitulli 12
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
τί οὖν ποιήσει ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος; ἐλεύσεται καὶ ἀπολέσει τοὺς γεωργοὺς τούτους, καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις. Latinisht
Latin
Vulgata
9 quid ergo faciet dominus vineae veniet et perdet colonos et dabit vineam aliis
Shqip
Albanian
KOASH
9 Ç’do të bëjë pra i zoti i vreshtit? Do të vijë e do të shfarosë bujqit, edhe vreshtin do t’ua japë të tjerëve. Anglisht
English
King James
{12:9} What shall therefore the lord of the vineyard do? he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard unto others.
Meksi
Albanian
(1821)
9Ç’do t’u bëjë dha i zoti vështit? Do të vijë, e do të humbasë ata bujq, edhe vështënë do ta apë ndë të tjerë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
9 Ç’ dotë bënjë pra i zot’ i veshtit? Dotë vinjë, e dotë prishnjë bujqëritë, edhe veshtinë dot’ u’ a apë të-tjerëve. –
Rusisht
Russian
Русский
9 Что же сделает хозяин виноградника? –Придет и предаст смерти виноградарей, и отдаст виноградник другим. Germanisht
German
Deutsch
9 Was wird nun der Herr des Weinbergs tun? Er wird kommen und die Weingärtner umbringen und den Weinberg andern geben.
Diodati
Albanian
Shqip
Çfarë do të bëjë, pra, i zoti i vreshtit? Ai do të vijë dhe do t’i shfarosë vreshtarët dhe vreshtin do t’ua japë të tjerëve. Diodati
Italian
Italiano
9 Che farà dunque il padrone della vigna? Egli verrà e sterminerà quei vignaioli e darà la vigna ad altri.

Dhiata e Re

[cite]