Marku: 12 – 5

Marku: 12-4 Marku: 12 – 5 Marku: 12-6
Marku – Kapitulli 12
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ πάλιν ἄλλον ἀπέστειλε· κἀκεῖνον ἀπέκτειναν, καὶ πολλοὺς ἄλλους, οὓς μὲν δέροντες, οὓς δὲ ἀποκτέννοντες. Latinisht
Latin
Vulgata
5 et rursum alium misit et illum occiderunt et plures alios quosdam caedentes alios vero occidentes
Shqip
Albanian
KOASH
5 Edhe përsëri dërgoi një tjetër; po edhe atë e vranë; edhe shumë të tjerë dërgoi, por disa i rrahën, edhe disa i vranë. Anglisht
English
King James
{12:5} And again he sent another; and him they killed, and many others; beating some, and killing some.
Meksi
Albanian
(1821)
5E përsëri dërgoi tjatër, edhe atë e vranë. Edhe shumë të tjerë që dërgoi, ca i rrahnë e ca i vranë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
5 Edhe përsëri dërgoj një tjatërë; po edhe atë e vranë; edhe shumë të-tjerë dërgoj, po disa i rrahnë, edhe disa i vranë.
Rusisht
Russian
Русский
5 И опять иного послал: и того убили; и многих других то били, то убивали. Germanisht
German
Deutsch
5 Abermals sandte er einen andern: den töteten sie. Und viele andere, etliche stäupten sie, etliche töteten sie.
Diodati
Albanian
Shqip
Përsëri dërgoi edhe një tjetër, por ata e vranë. Më pas dërgoi shumë të tjerë dhe nga këta disa i rrahën, të tjerët i vranë. Diodati
Italian
Italiano
5 Ne inviò ancora un altro e questi lo uccisero. Poi ne mandò molti altri, e di questi alcuni furono percossi, altri uccisi.

Dhiata e Re

[cite]