Marku: 14-41 Marku: 14 – 42 Marku: 14-43 Marku – Kapitulli 14 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἐγείρεσθε, ἄγωμεν· ἰδοὺ ὁ παραδιδούς με ἤγγικε. | Latinisht Latin Vulgata |
42 surgite eamus ecce qui me tradit prope est |
Shqip Albanian KOASH |
42 Zgjohuni, le të shkojmë. Ja ai që më dorëzon tek u afrua. | Anglisht English King James |
{14:42} Rise up, let us go; lo, he that betrayeth me is at hand. |
Meksi Albanian (1821) |
42Ngrihi të vemi. Na, ai që do të më apë, erdhi afër. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
42 sgjohi, letë vemi; na ay që më trathëton tek uafërua. |
Rusisht Russian Русский |
42 Встаньте, пойдем; вот, приблизился предающий Меня. | Germanisht German Deutsch |
42 Stehet auf, laßt uns gehen. Siehe, der mich verrät, ist nahe! |
Diodati Albanian Shqip |
Çohuni, të shkojmë; ja, ai që po më tradhton është afër!”. | Diodati Italian Italiano |
42 Alzatevi, andiamo; ecco, colui che mi tradisce è vicino». |
[cite]