Marku: 14-62 Marku: 14 – 63 Marku: 14-64 Marku – Kapitulli 14 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὁ δὲ ἀρχιερεὺς διαρρήξας τοὺς χιτῶνας αὐτοῦ λέγει· τί ἔτι χρείαν ἔχομεν μαρτύρων; | Latinisht Latin Vulgata |
63 summus autem sacerdos scindens vestimenta sua ait quid adhuc desideramus testes |
Shqip Albanian KOASH |
63 Edhe kryeprifti çorri rrobat e tij e thotë: Ç’nevojë kemi më për dëshmitarë? | Anglisht English King James |
{14:63} Then the high priest rent his clothes, and saith, What need we any further witnesses? |
Meksi Albanian (1821) |
63E i pari priftëret si çori rrobat’ e tij, thotë: Ç’na duhenë martirëtë? | Kristoforidhi Albanian (1879) |
63 Atëhere kryeprifti çori rrobat’ e tia, e thotë, Ç’ nevojë kemi më për dëshmimtarë? |
Rusisht Russian Русский |
63 Тогда первосвященник, разодрав одежды свои, сказал: на что еще нам свидетелей? | Germanisht German Deutsch |
63 Da zerriß der Hohepriester seinen Rock und sprach: Was bedürfen wir weiter Zeugen? |
Diodati Albanian Shqip |
Atëherë kryeprifti, duke i shqyer rrobat, tha: ”Ç’nevojë kemi më për dëshmitarë? | Diodati Italian Italiano |
63 Allora il sommo sacerdote, stracciandosi le vesti, disse: «Che bisogno abbiamo ancora di testimoni? |
[cite]