Marku: 15-22 Marku: 15 – 23 Marku: 15-24 Marku – Kapitulli 15 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἐδίδουν αὐτῷ πιεῖν ἐσμυρνισμένον οἶνον· ὁ δὲ οὐκ ἔλαβε. | Latinisht Latin Vulgata |
23 et dabant ei bibere murratum vinum et non accepit |
Shqip Albanian KOASH |
23 Edhe i jepnin të pijë verë të përzier me smirnë; por ai nuk e mori. | Anglisht English King James |
{15:23} And they gave him to drink wine mingled with myrrh: but he received [it] not. |
Meksi Albanian (1821) |
23E i ipnë atij të pij verë nakatosurë me smirnë, e ai nuk’ e mori. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
23 Edhe i epninë të pijë verë të-përzjerë me smirnë; po ay nuk’ e mori. |
Rusisht Russian Русский |
23 И давали Ему пить вино со смирною; но Он не принял. | Germanisht German Deutsch |
23 Und sie gaben ihm Myrrhe im Wein zu trinken; und er nahm’s nicht zu sich. |
Diodati Albanian Shqip |
I dhanë të pijë verë të përzier me mirrë, por ai nuk e mori. | Diodati Italian Italiano |
23 Gli diedero da bere del vino mescolato con mirra, ma egli non lo prese. |
[cite]