Marku: 15-34 Marku: 15 – 35 Marku: 15-36 Marku – Kapitulli 15 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καί τινες τῶν παρεστηκότων ἀκούσαντες ἔλεγον· ἴδε ᾿Ηλίαν φωνεῖ. | Latinisht Latin Vulgata |
35 et quidam de circumstantibus audientes dicebant ecce Heliam vocat |
Shqip Albanian KOASH |
35 Edhe disa nga ata që ishin duke ndenjur atje, kur dëgjuan, thoshin: Ja tek po thërret Ilian. | Anglisht English King James |
{15:35} And some of them that stood by, when they heard [it,] said, Behold, he calleth Elias. |
Meksi Albanian (1821) |
35E si e digjuanë ca nga ata që rrijn’ atje, thoshnë: Ja, Ilianë thërret. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
35 Edhe disa nga ata që ishinë dyke ndënjurë atje, kur dëgjuanë, thoshninë, Na tek po thërret Ilinë. |
Rusisht Russian Русский |
35 Некоторые из стоявших тут, услышав, говорили: вот, Илию зовет. | Germanisht German Deutsch |
35 Und etliche, die dabeistanden, da sie es hörten, sprachen sie: Siehe er ruft den Elia. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe disa nga të pranishmit, kur e dëgjuan, thoshnin: ”Ja, ai po thërret Elian!”. | Diodati Italian Italiano |
35 E alcuni degli astanti, udito ciò, dicevano: «Ecco, egli chiama Elia!». |
[cite]