Marku: 15-5 Marku: 15 – 6 Marku: 15-7 Marku – Kapitulli 15 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Κατὰ δὲ ἑορτὴν ἀπέλυεν αὐτοῖς ἕνα δέσμιον, ὅνπερ ᾐτοῦντο. | Latinisht Latin Vulgata |
6 per diem autem festum dimittere solebat illis unum ex vinctis quemcumque petissent |
Shqip Albanian KOASH |
6 Edhe për të kremte u lironte atyre një të burgosur, cilin të kërkonin. | Anglisht English King James |
{15:6} Now at [that] feast he released unto them one prisoner, whomsoever they desired. |
Meksi Albanian (1821) |
6E ndë çdo të krëmpte u lëshon ature një të hapsosurë, cilinëdo që të kërkoijnë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
6 Edhe për të-kremte u lëshonte atyre një të-lidhurë, cilinë të lypnin’ ata. |
Rusisht Russian Русский |
6 На всякий же праздник отпускал он им одного узника, о котором просили. | Germanisht German Deutsch |
6 Er pflegte aber ihnen auf das Osterfest einen Gefangenen loszugeben, welchen sie begehrten. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe në çdo festë ishte zakon t’u lëshohej atyre një i burgosur, këdo që ata do kërkonin. | Diodati Italian Italiano |
6 Or ad ogni festa era solito rilasciare loro un prigioniero, chiunque essi chiedessero. |
[cite]