Marku: 2-5 Marku: 2 – 6 Marku: 2-7 Marku – Kapitulli 2 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἦσαν δέ τινες τῶν γραμματέων ἐκεῖ καθήμενοι καὶ διαλογιζόμενοι ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν· | Latinisht Latin Vulgata |
6 erant autem illic quidam de scribis sedentes et cogitantes in cordibus suis |
Shqip Albanian KOASH |
6 Edhe ca nga shkruesit ishin atje duke ndenjur, edhe duke menduar në zemrat e tyre: | Anglisht English King James |
{2:6} But there were certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts, |
Meksi Albanian (1821) |
6E qenë ca nga Grammatejtë që rrijnë atje, e mëndonejnë me zëmëra të ture: | Kristoforidhi Albanian (1879) |
6 Edhe ca nga shkronjësit’ ishinë atje dyke ndënjurë, edhe dyke menduarë ndë zëmërat të tyre, |
Rusisht Russian Русский |
6 Тут сидели некоторые из книжников и помышляли в сердцах своих: | Germanisht German Deutsch |
6 Es waren aber etliche Schriftgelehrte, die saßen allda und gedachten in ihrem Herzen: |
Diodati Albanian Shqip |
Por aty po rrinin ulur disa shkribë, të cilët, në zemër të vet, po mendonin: | Diodati Italian Italiano |
6 Or vi erano là seduti alcuni scribi i quali ragionavano in cuor loro: |
[cite]