Marku: 2 – 6

Marku: 2-5 Marku: 2 – 6 Marku: 2-7
Marku – Kapitulli 2
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἦσαν δέ τινες τῶν γραμματέων ἐκεῖ καθήμενοι καὶ διαλογιζόμενοι ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν· Latinisht
Latin
Vulgata
6 erant autem illic quidam de scribis sedentes et cogitantes in cordibus suis
Shqip
Albanian
KOASH
6 Edhe ca nga shkruesit ishin atje duke ndenjur, edhe duke menduar në zemrat e tyre: Anglisht
English
King James
{2:6} But there were certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts,
Meksi
Albanian
(1821)
6E qenë ca nga Grammatejtë që rrijnë atje, e mëndonejnë me zëmëra të ture: Kristoforidhi
Albanian
(1879)
6 Edhe ca nga shkronjësit’ ishinë atje dyke ndënjurë, edhe dyke menduarë ndë zëmërat të tyre,
Rusisht
Russian
Русский
6 Тут сидели некоторые из книжников и помышляли в сердцах своих: Germanisht
German
Deutsch
6 Es waren aber etliche Schriftgelehrte, die saßen allda und gedachten in ihrem Herzen:
Diodati
Albanian
Shqip
Por aty po rrinin ulur disa shkribë, të cilët, në zemër të vet, po mendonin: Diodati
Italian
Italiano
6 Or vi erano là seduti alcuni scribi i quali ragionavano in cuor loro:

Dhiata e Re

[cite]