Marku: 3 – 29

Marku: 3-28 Marku: 3 – 29 Marku: 3-30
Marku – Kapitulli 3
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὃς δ᾿ ἂν βλασφημήσῃ εἰς τὸ Πνεῦμα τὸ ῞Αγιον, οὐκ ἔχει ἄφεσιν εἰς τὸν αἰῶνα, ἀλλ᾿ ἔνοχός ἐστιν αἰωνίου κρίσεως Latinisht
Latin
Vulgata
29 qui autem blasphemaverit in Spiritum Sanctum non habet remissionem in aeternum sed reus erit aeterni delicti
Shqip
Albanian
KOASH
29 Por ai që të blasfemojë kundër Frymës së Shenjtë, nuk ka ndjesë për jetë, po është fajtor për dënim të përjetshëm; Anglisht
English
King James
{3:29} But he that shall blaspheme against the Holy Ghost hath never forgiveness, but is in danger of eternal damnation:
Meksi
Albanian
(1821)
29Po ai që të vllasfimisjë nde Shënjti Shpirt, nukë ka të ndëjierë mbë gjithë jetë, po është fajëtuar për gjuq të pasosurë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
29 Po ay që të shanjë kundrë Frymës’ së-Shënjtëruarë, nukë ka ndjesë për gjithë jetënë, po është fajtuar për dënim të-pasosurë;
Rusisht
Russian
Русский
29 но кто будет хулить Духа Святаго, тому не будет прощения вовек, но подлежит он вечному осуждению. Germanisht
German
Deutsch
29 wer aber den Heiligen Geist lästert, der hat keine Vergebung ewiglich, sondern ist schuldig des ewigen Gerichts.
Diodati
Albanian
Shqip
po për atë që do të blasfemojë kundër Frymës së Shenjtë nuk do të ketë falje përjetë; ai është fajtor për dënim të përjetshëm”. Diodati
Italian
Italiano
29 ma chiunque bestemmierà contro lo Spirito Santo, non ha perdono in eterno; ma è sottoposto a giudizio eterno».

Dhiata e Re

[cite]