Marku: 4-3 Marku: 4 – 4 Marku: 4-5 Marku – Kapitulli 4 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἐγένετο ἐν τῷ σπείρειν ὃ μὲν ἔπεσεν ἐπὶ τὴν ὁδόν, καὶ ἦλθον τὰ πετεινὰ καὶ κατέφαγεν αὐτό· | Latinisht Latin Vulgata |
4 et dum seminat aliud cecidit circa viam et venerunt volucres et comederunt illud |
Shqip Albanian KOASH |
4 Edhe në mbjellje, një pjesë e farës ra në rrugë, edhe erdhën zogjtë dhe e hëngrën. | Anglisht English King James |
{4:4} And it came to pass, as he sowed, some fell by the way side, and the fowls of the air came and devoured it up. |
Meksi Albanian (1821) |
4E u bë tek mbillte, ca farë ra mb’udhë, e erdhë zogjt’ e Qiellit e e hangrë atë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
4 Edhe mbë të-mbjellurit, një pjesë ra mb’ udhët, edhe erthnë shpest’ (e qiellit) edhe e hangrrë. |
Rusisht Russian Русский |
4 и, когда сеял, случилось, что иное упало при дороге, и налетели птицы и поклевали то. | Germanisht German Deutsch |
4 Und es begab sich, indem er säte, fiel etliches an den Weg; da kamen die Vögel unter dem Himmel und fraßen’s auf. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe ndodhi që kur hidhte farën, një pjesë e farës ra gjatë rrugës dhe zogjtë e qiellit erdhën dhe e hëngrën. | Diodati Italian Italiano |
4 Or avvenne che mentre seminava, una parte del seme cadde lungo la strada e gli uccelli del cielo vennero e la mangiarono. |
[cite]