Marku: 4-5 Marku: 4 – 6 Marku: 4-7 Marku – Kapitulli 4 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἡλίου δὲ ἀνατείλαντος ἐκαυματίσθη, καὶ διὰ τὸ μὴ ἔχειν ῥίζαν ἐξηράνθη· | Latinisht Latin Vulgata |
6 et quando exortus est sol exaestuavit et eo quod non haberet radicem exaruit |
Shqip Albanian KOASH |
6 po kur lindi dielli, u dogj, edhe meqenëse s’kishte rrënjë, u tha. | Anglisht English King James |
{4:6} But when the sun was up, it was scorched; and because it had no root, it withered away. |
Meksi Albanian (1821) |
6E si leu Dielli, u shkrumbua nga vapa, e sepse nukë kish rrënjë, u tha. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
6 Po kur leu djelli, u doq, edhe me-gënë-që s’kish rrënjë, utha. |
Rusisht Russian Русский |
6 когда же взошло солнце, увяло и, как не имело корня, засохло. | Germanisht German Deutsch |
6 Da nun die Sonne aufging, verwelkte es, und dieweil es nicht Wurzel hatte verdorrte es. |
Diodati Albanian Shqip |
Por, kur doli dielli, u dogj; dhe me që nuk kishte rrënjë, u tha. | Diodati Italian Italiano |
6 Ma quando si levò il sole fu riarsa; e poiché non aveva radice si seccò. |
[cite]