Marku: 5-33 Marku: 5 – 34 Marku: 5-35 Marku – Kapitulli 5 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὁ δὲ εἶπεν αὐτῇ· θύγατερ, ἡ πίστις σου σέσωκέ σε· ὕπαγε εἰς εἰρήνην, καὶ ἴσθι ὑγιὴς ἀπὸ τῆς μάστιγός σου. | Latinisht Latin Vulgata |
34 ille autem dixit ei filia fides tua te salvam fecit vade in pace et esto sana a plaga tua |
Shqip Albanian KOASH |
34 Edhe ai i tha: Bijë, besimi yt të shpëtoi; shko në paqe, edhe ji e shëndoshë nga sëmundja jote. | Anglisht English King James |
{5:34} And he said unto her, Daughter, thy faith hath made thee whole; go in peace, and be whole of thy plague. |
Meksi Albanian (1821) |
34Edhe ai i tha asaj: Bijë, besa jote të sosi ti, ecë ndë të mirë tënde, e shërou nga të keqtë tat). | Kristoforidhi Albanian (1879) |
34 Edhe ay i tha, Bije, besa jote të shpëtoj; ecë ndë paqtim, edhe ij eshëndoshë nga smundja jote. |
Rusisht Russian Русский |
34 Он же сказал ей: дщерь! вера твоя спасла тебя; иди в мире и будь здорова от болезни твоей. | Germanisht German Deutsch |
34 Er sprach aber zu ihr; Meine Tochter, Dein Glaube hat dich gesund gemacht; gehe hin mit Frieden und sei gesund von deiner Plage! |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe ai i tha: ”Bijë, besimi yt të shëroi; shko në paqe dhe ji e shëruar nga sëmundja jote!”. | Diodati Italian Italiano |
34 Ma egli le disse: «Figliola, la tua fede ti ha guarita; va’ in pace e sii guarita dal tuo male». |
[cite]