Marku: 5-40 Marku: 5 – 41 Marku: 5-42 Marku – Kapitulli 5 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ κρατήσας τῆς χειρὸς τοῦ παιδίου λέγει αὐτῇ· ταλιθά, κοῦμι· ὅ ἐστι μεθερμηνευόμενον, τὸ κοράσιον, σοὶ λέγω, ἔγειρε. | Latinisht Latin Vulgata |
41 et tenens manum puellae ait illi talitha cumi quod est interpretatum puella tibi dico surge |
Shqip Albanian KOASH |
41 Edhe si kapi dorën e fëmijës, i tha asaj: “Talitha kumi”, që e përkthyer do të thotë: Vajzë, të them, ngrihu. | Anglisht English King James |
{5:41} And he took the damsel by the hand, and said unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, arise. |
Meksi Albanian (1821) |
41E si e zuri vashëzënë nga dora, i thot’ asaj: Talitha kumi, që domethënë: Vashëza (ti të thom), ngreu. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
41 Edhe dyke rrokurë dorën’ e vashëzësë, i tha asaj, Talitha kumi, që e-kthyerë do me thënë, Vashëzë, të them, ngreu. |
Rusisht Russian Русский |
41 И, взяв девицу за руку, говорит ей: ‘талифа куми’, что значит: девица, тебе говорю, встань. | Germanisht German Deutsch |
41 und ergriff das Kind bei der Hand und sprach zu ihr: Talitha kumi! das ist verdolmetscht: Mägdlein, ich sage dir stehe auf! |
Diodati Albanian Shqip |
E mori, pra, për dore vajzën dhe i tha: ”Talitha kumi”, që e përkthyer do të thotë: ”Vajzë, ty po të them: Çohu!”. | Diodati Italian Italiano |
41 Quindi presa la fanciulla per mano, le disse: «Talitha cumi»; che tradotto vuol dire: «Fanciulla, ti dico: Alzati!». |
[cite]