Marku: 6-26 Marku: 6 – 27 Marku: 6-28 Marku – Kapitulli 6 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ εὐθέως ἀποστείλας ὁ βασιλεὺς σπεκουλάτωρα ἐπέταξεν ἐνεχθῆναι τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ. | Latinisht Latin Vulgata |
27 sed misso speculatore praecepit adferri caput eius in disco et decollavit eum in carcere |
Shqip Albanian KOASH |
27 Edhe menjëherë mbreti dërgoi një roje dhe urdhëroi të sillet kryet e atij. | Anglisht English King James |
{6:27} And immediately the king sent an executioner, and commanded his head to be brought: and he went and beheaded him in the prison, |
Meksi Albanian (1821) |
27E atë çast dërgoi mbreti xhelat, e porsiti të biretë kriet’ e tij. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
27 Edhe për-një-here mbreti dërgoj një trim, edhe urdhëroj të bihetë kryet’ e ati. |
Rusisht Russian Русский |
27 И тотчас, послав оруженосца, царь повелел принести голову его. | Germanisht German Deutsch |
27 Und alsbald schickte hin der König den Henker und hieß sein Haupt herbringen. Der ging hin und enthauptete ihn im Gefängnis |
Diodati Albanian Shqip |
Kështu mbreti dërgoi menjëherë një roje me urdhër që ti sillnin kokën e Gjonit. | Diodati Italian Italiano |
27 Cosí il re mandò subito una guardia, con l’ordine di portargli la testa di Giovanni. |
[cite]