Marku: 6-28 Marku: 6 – 29 Marku: 6-30 Marku – Kapitulli 6 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἀκούσαντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἦλθον καὶ ἦραν τὸ πτῶμα αὐτοῦ, καὶ ἔθηκαν αὐτὸ ἐν μνημείῳ. | Latinisht Latin Vulgata |
29 quo audito discipuli eius venerunt et tulerunt corpus eius et posuerunt illud in monumento |
Shqip Albanian KOASH |
29 Dhe nxënësit e tij, kur dëgjuan, erdhën dhe ngritën trupin e tij, edhe e vunë në varr. | Anglisht English King James |
{6:29} And when his disciples heard [of it,] they came and took up his corpse, and laid it in a tomb. |
Meksi Albanian (1821) |
29E si e digjuanë mathitit’ e tij, erdhë, e ngrijtinë kurmn’ e tij, e e kallë ndë varr. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
29 Edhe nxënësit’ e ati, kur dëgjuanë, erthnë, edhe ngritnë trupin’ e ati, edhe e vunë ndë varr. |
Rusisht Russian Русский |
29 Ученики его, услышав, пришли и взяли тело его, и положили его во гробе. | Germanisht German Deutsch |
29 Und da das seine Jünger hörten, kamen sie und nahmen seinen Leib, und legten ihn in ein Grab. |
Diodati Albanian Shqip |
Kur dishepujt e Gjonit i dëgjuan këto, erdhën, morën trupin e tij dhe e vunë në varr. | Diodati Italian Italiano |
29 E quando i suoi discepoli udirono ciò, vennero, presero il suo corpo e lo posero in un sepolcro. |
[cite]