Marku: 6-29 Marku: 6 – 30 Marku: 6-31 Marku – Kapitulli 6 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Καὶ συνάγονται οἱ ἀπόστολοι πρὸς τὸν ᾿Ιησοῦν, καὶ ἀπήγγειλαν αὐτῷ πάντα, καὶ ὅσα ἐποίησαν καὶ ὅσα ἐδίδαξαν. | Latinisht Latin Vulgata |
30 et convenientes apostoli ad Iesum renuntiaverunt illi omnia quae egerant et docuerant |
Shqip Albanian KOASH |
30 Edhe apostujt mblidhen tek Jisui dhe i rrëfyen të gjitha, edhe sa bënë, edhe sa mësuan. | Anglisht English King James |
{6:30} And the apostles gathered themselves together unto Jesus, and told him all things, both what they had done, and what they had taught. |
Meksi Albanian (1821) |
30E u mbëjuadhë apostojtë ndë Iisui, e i rrëfien’ atij të gjitha, edhe sa bënë, edhe sa dhidhaksnë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
30 Edhe apostojtë mblidhenë te Jisuj, edhe i rrëfyenë të-giitha, edhe sa bënë, edhe sa mësuanë. |
Rusisht Russian Русский |
30 И собрались Апостолы к Иисусу и рассказали Ему все, и что сделали, и чему научили. | Germanisht German Deutsch |
30 Und die Apostel kamen zu Jesu zusammen und verkündigten ihm das alles und was sie getan und gelehrt hatten. |
Diodati Albanian Shqip |
Tani apostujt u mblodhën tek Jezusi dhe i treguan të gjitha ato që kishin bërë dhe i kishin mësuar. | Diodati Italian Italiano |
30 Ora gli apostoli si radunarono intorno a Gesú, e gli riferirono tutto quello che avevano fatto ed insegnato. |
[cite]