Marku: 7 – 12

Marku: 7-11 Marku: 7 – 12 Marku: 7-13
Marku – Kapitulli 7
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ οὐκέτι ἀφίετε αὐτὸν οὐδὲν ποιῆσαι τῷ πατρὶ αὐτοῦ ἢ τῇ μητρὶ αὐτοῦ, Latinisht
Latin
Vulgata
12 et ultra non dimittitis eum quicquam facere patri suo aut matri
Shqip
Albanian
KOASH
12 edhe s’e lini më atë t’i bëjë asgjë të atit ose së ëmës, Anglisht
English
King James
{7:12} And ye suffer him no more to do ought for his father or his mother;
Meksi
Albanian
(1821)
12E nuk’ e liri më atë të bëjë ndonjë ndihmë nde jati tij, a nde mëma e tij. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
12 Edhe s’ e lini më t’ i bënjë asgjë t’ et a s’ëmësë,
Rusisht
Russian
Русский
12 тому вы уже попускаете ничего не делать для отца своего или матери своей, Germanisht
German
Deutsch
12 Und so laßt ihr hinfort ihn nichts tun seinem Vater oder seiner Mutter
Diodati
Albanian
Shqip
nuk e lejoni atë të bëjë asgjë për atin e vet ose për nënën e vet, Diodati
Italian
Italiano
12 non gli lasciate piú far nulla per suo padre o per sua madre,

Dhiata e Re

[cite]