Marku: 8-13 Marku: 8 – 14 Marku: 8-15 Marku – Kapitulli 8 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Καὶ ἐπελάθοντο λαβεῖν ἄρτους, καὶ εἰ μὴ ἕνα ἄρτον οὐκ εἶχον μεθ᾿ ἑαυτῶν ἐν τῷ πλοίῳ. | Latinisht Latin Vulgata |
14 et obliti sunt sumere panes et nisi unum panem non habebant secum in navi |
Shqip Albanian KOASH |
14 Edhe ata harruan të marrin bukë, edhe s’kishin me vete në lundër veçse një bukë. | Anglisht English King James |
{8:14} Now [the disciples] had forgotten to take bread, neither had they in the ship with them more than one loaf. |
Meksi Albanian (1821) |
14E haruanë të mirrë bukë, e nukë kishnë tjatër, përveçme një bukë që kishnë ndë varkë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
14 Edhe ata harruanë të marrënë bukë, ëdhe s’ kishinë me vetëhe ndë lundrët veç një bukë. |
Rusisht Russian Русский |
14 При сем ученики Его забыли взять хлебов и кроме одного хлеба не имели с собою в лодке. | Germanisht German Deutsch |
14 Und sie hatten vergessen, Brot mit sich zu nehmen, und hatten nicht mehr mit sich im Schiff denn ein Brot. |
Diodati Albanian Shqip |
Tani dishepujt kishin harruar të marrin bukë me vete, dhe në barkë s’kishin asgjë përveç një buke. | Diodati Italian Italiano |
14 Ora i discepoli avevano dimenticato di prendere del pane e non avevano con sé nella barca che un pane solo. |
[cite]