Marku: 8-28 Marku: 8 – 29 Marku: 8-30 Marku – Kapitulli 8 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ αὐτὸς λέγει αὐτοῖς· ὑμεῖς δὲ τίνα με λέγετε εἶναι; ἀποκριθείς δὲ ὁ Πέτρος λέγει αὐτῷ· σὺ εἶ ὁ Χριστός. | Latinisht Latin Vulgata |
29 tunc dicit illis vos vero quem me dicitis esse respondens Petrus ait ei tu es Christus |
Shqip Albanian KOASH |
29 Edhe ai u thotë atyre: Po ju cili thoni se jam unë? | Anglisht English King James |
{8:29} And he saith unto them, But whom say ye that I am? And Peter answereth and saith unto him, Thou art the Christ. |
Meksi Albanian (1821) |
29Edhe ai u thot’ ature: E po juvet cili thoi se jam unë? E u përgjegj Petrua, e i thot’ atij: Ti je Krishti. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
29 Edhe ay u thot’ atyre, Po ju cili thoni se jam unë? |
Rusisht Russian Русский |
29 Он говорит им: а вы за кого почитаете Меня? Петр сказал Ему в ответ: Ты Христос. | Germanisht German Deutsch |
29 Und er sprach zu ihnen: Ihr aber, wer sagt ihr, daß ich sei? Da antwortete Petrus und sprach zu ihm: Du bist Christus! |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe ai u tha atyre: ”Po ju, kush thoni se jam?”. Dhe Pjetri, duke iu përgjigjur i tha: ”Ti je Krishti”. | Diodati Italian Italiano |
29 Ed egli disse loro: «Ma voi, chi dite che io sia?». E Pietro, rispondendo, gli disse: «Tu sei il Cristo». |
[cite]