Marku: 9-14 Marku: 9 – 15 Marku: 9-16 Marku – Kapitulli 9 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ εὐθέως πᾶς ὁ ὄχλος ἰδόντες αὐτὸν ἐξεθαμβήθησαν, καὶ προστρέχοντες ἠσπάζοντο αὐτόν. | Latinisht Latin Vulgata |
15 et confestim omnis populus videns eum stupefactus est et adcurrentes salutabant eum |
Shqip Albanian KOASH |
15 Edhe menjëherë gjithë turma, kur e panë atë, u habitën, edhe duke vrapuar tek ai e përshëndetnin. | Anglisht English King James |
{9:15} And straightway all the people, when they beheld him, were greatly amazed, and running to [him] saluted him. |
Meksi Albanian (1821) |
15E atëherë poq’ e pan’ atë gjithë turma, u çuditnë, e veijnë me vrap, e i falejn’ atij. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
15 Edhe për-një-here gjithë gjindja, kur e pan’ atë, uhabitnë, edhe dyke nxituar’ e përshëndoshninë. |
Rusisht Russian Русский |
15 Тотчас, увидев Его, весь народ изумился, и, подбегая, приветствовали Его. | Germanisht German Deutsch |
15 Und alsbald, da alles Volk ihn sah, entsetzten sie sich, liefen zu und grüßten ihn. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe menjëherë e gjithë turma, kur e pa, u habit dhe erdhi me vrap për ta përshëndetur. | Diodati Italian Italiano |
15 E subito tutta la folla, vedutolo, sbigottí e accorse a salutarlo. |
[cite]