Marku: 9-7 Marku: 9 – 8 Marku: 9-9 Marku – Kapitulli 9 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἐξάπινα περιβλεψάμενοι οὐκέτι οὐδένα εἶδον, ἀλλὰ τὸν ᾿ησοῦν μόνον μεθ᾿ ἑαυτῶν. | Latinisht Latin Vulgata |
8 et statim circumspicientes neminem amplius viderunt nisi Iesum tantum secum |
Shqip Albanian KOASH |
8 Edhe befas kur vunë re përqark, s’panë më asnjë, po Jisuin vetëm bashkë me veten e tyre. | Anglisht English King James |
{9:8} And suddenly, when they had looked round about, they saw no man any more, save Jesus only with themselves. |
Meksi Albanian (1821) |
8E atë çast kur vështruanë rrotull, nukë panë më ndonjë, po vetëmë Iisunë me ata bashkë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
8 Edhe befas kur vunë re perqark, s’panë më asndonjë, po Jisunë vetëmë bashkë me vetëhen’ e tyre. |
Rusisht Russian Русский |
8 И, внезапно посмотрев вокруг, никого более с собою не видели, кроме одного Иисуса. | Germanisht German Deutsch |
8 Und bald darnach sahen sie um sich und sahen niemand mehr denn allein Jesum bei ihnen. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe menjëherë ata shikuan rreth e qark, por nuk panë më asnjëri, përveçse Jezusi fill i vetëm me ta. | Diodati Italian Italiano |
8 Ed improvvisamente, guardandosi attorno, non videro piú nessuno, se non Gesú tutto solo con loro. |
[cite]