Mateu: 10 – 13

Mateu: 10-12 Mateu: 10 – 13 Mateu: 10-14
Mateu – Kapitulli 10
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ἐὰν μὲν ᾖ ἡ οἰκία ἀξία, ἐλθέτω ἡ εἰρήνη ὑμῶν ἐπ᾿ αὐτήν· ἐὰν δὲ μὴ ᾖ ἀξία, ἡ εἰρήνη ὑμῶν πρὸς ὑμᾶς ἐπιστραφήτω. Latinisht
Latin
Vulgata
13 et siquidem fuerit domus digna veniat pax vestra super eam si autem non fuerit digna pax vestra ad vos revertatur
Shqip
Albanian
KOASH
13 Edhe në qoftë shtëpia e denjë, paqja juaj le të vijë mbi të; por në mos qoftë e denjë, paqja juaj le të kthehet në ju. Anglisht
English
King James
{10:13} And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you.
Meksi
Albanian
(1821)
13E ndë qoftë ajo shtëpi e mirë e aksio, le të mbetetë urata juaj mb’atë; e ndë mos qoftë aksio, le të kthenetë urata juaj mbë ju. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
13 Edhë ndë goftë shtëpia e-vëjejturë, paqtimi juaj letë vinjë mb’atë; po ndë mos qoftë e-vëjejturë, paqtimi juaj letë kthenetë mbë ju.
Rusisht
Russian
Русский
13 и если дом будет достоин, то мир ваш придет на него; если же не будет достоин, то мир ваш к вам возвратится. Germanisht
German
Deutsch
13 und so es das Haus wert ist, wird euer Friede auf sie kommen. Ist es aber nicht wert, so wird sich euer Friede wieder zu euch wenden.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe në se ajo shtëpi është e denjë, le të vijë paqja juaj mbi të; por, në se nuk është e denjë, paqja juaj le të kthehet përsëri tek ju. Diodati
Italian
Italiano
13 E se quella è degna, venga la vostra pace su di essa; ma, se non è degna, la vostra pace ritorni a voi.

Dhiata e Re

[cite]