Mateu: 10-12 Mateu: 10 – 13 Mateu: 10-14 Mateu – Kapitulli 10 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἐὰν μὲν ᾖ ἡ οἰκία ἀξία, ἐλθέτω ἡ εἰρήνη ὑμῶν ἐπ᾿ αὐτήν· ἐὰν δὲ μὴ ᾖ ἀξία, ἡ εἰρήνη ὑμῶν πρὸς ὑμᾶς ἐπιστραφήτω. | Latinisht Latin Vulgata |
13 et siquidem fuerit domus digna veniat pax vestra super eam si autem non fuerit digna pax vestra ad vos revertatur |
Shqip Albanian KOASH |
13 Edhe në qoftë shtëpia e denjë, paqja juaj le të vijë mbi të; por në mos qoftë e denjë, paqja juaj le të kthehet në ju. | Anglisht English King James |
{10:13} And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you. |
Meksi Albanian (1821) |
13E ndë qoftë ajo shtëpi e mirë e aksio, le të mbetetë urata juaj mb’atë; e ndë mos qoftë aksio, le të kthenetë urata juaj mbë ju. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
13 Edhë ndë goftë shtëpia e-vëjejturë, paqtimi juaj letë vinjë mb’atë; po ndë mos qoftë e-vëjejturë, paqtimi juaj letë kthenetë mbë ju. |
Rusisht Russian Русский |
13 и если дом будет достоин, то мир ваш придет на него; если же не будет достоин, то мир ваш к вам возвратится. | Germanisht German Deutsch |
13 und so es das Haus wert ist, wird euer Friede auf sie kommen. Ist es aber nicht wert, so wird sich euer Friede wieder zu euch wenden. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe në se ajo shtëpi është e denjë, le të vijë paqja juaj mbi të; por, në se nuk është e denjë, paqja juaj le të kthehet përsëri tek ju. | Diodati Italian Italiano |
13 E se quella è degna, venga la vostra pace su di essa; ma, se non è degna, la vostra pace ritorni a voi. |
[cite]