Mateu: 10-36 Mateu: 10 – 37 Mateu: 10-38 Mateu – Kapitulli 10 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
῾Ο φιλῶν πατέρα ἢ μητέρα ὑπὲρ ἐμὲ οὐκ ἔστι μου ἄξιος· καὶ ὁ φιλῶν υἱὸν ἢ θυγατέρα ὑπὲρ ἐμὲ οὐκ ἔστι μου ἄξιος· | Latinisht Latin Vulgata |
37 qui amat patrem aut matrem plus quam me non est me dignus et qui amat filium aut filiam super me non est me dignus |
Shqip Albanian KOASH |
37 Ai që do të atin ose të ëmën më tepër se mua, nuk është i denjë për mua; edhe ai që do bir a bijë më tepër se mua, nuk është i denjë për mua. | Anglisht English King James |
{10:37} He that loveth father or mother more than me is not worthy of me: and he that loveth son or daughter more than me is not worthy of me. |
Meksi Albanian (1821) |
37Ai që do jatnë a mëmënë më tepër se mua, nuk’ ësht’ i zoti për mua. E ai që do të birë a bijënë më tepër se mua, nuk’ ësht’ i zoti për mua. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
37 Ay që do t’an’a t’ëmënë më tepërë se mua, nuk’është i-vëjejturë për mua; edhe ay që do bir a bijë më tepërë se mua, nuk’ ësht’ivëjejturë për mua. |
Rusisht Russian Русский |
37 Кто любит отца или мать более, нежели Меня, не достоин Меня; и кто любит сына или дочь более, нежели Меня, не достоин Меня; | Germanisht German Deutsch |
37 Wer Vater oder Mutter mehr liebt denn mich, der ist mein nicht wert; und wer Sohn oder Tochter mehr liebt denn mich, der ist mein nicht wert. |
Diodati Albanian Shqip |
Ai që e do të atin ose nënën më shumë se unë, nuk është i denjë për mua; dhe ai që e do birin ose bijën më shumë se unë, nuk është i denjë për mua. | Diodati Italian Italiano |
37 Chi ama padre o madre piú di me, non è degno di me; e chi ama figlio o figlia piú di me, non è degno di me. |
[cite]