Mateu: 10 – 37

Mateu: 10-36 Mateu: 10 – 37 Mateu: 10-38
Mateu – Kapitulli 10
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
῾Ο φιλῶν πατέρα ἢ μητέρα ὑπὲρ ἐμὲ οὐκ ἔστι μου ἄξιος· καὶ ὁ φιλῶν υἱὸν ἢ θυγατέρα ὑπὲρ ἐμὲ οὐκ ἔστι μου ἄξιος· Latinisht
Latin
Vulgata
37 qui amat patrem aut matrem plus quam me non est me dignus et qui amat filium aut filiam super me non est me dignus
Shqip
Albanian
KOASH
37 Ai që do të atin ose të ëmën më tepër se mua, nuk është i denjë për mua; edhe ai që do bir a bijë më tepër se mua, nuk është i denjë për mua. Anglisht
English
King James
{10:37} He that loveth father or mother more than me is not worthy of me: and he that loveth son or daughter more than me is not worthy of me.
Meksi
Albanian
(1821)
37Ai që do jatnë a mëmënë më tepër se mua, nuk’ ësht’ i zoti për mua. E ai që do të birë a bijënë më tepër se mua, nuk’ ësht’ i zoti për mua. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
37 Ay që do t’an’a t’ëmënë më tepërë se mua, nuk’është i-vëjejturë për mua; edhe ay që do bir a bijë më tepërë se mua, nuk’ ësht’ivëjejturë për mua.
Rusisht
Russian
Русский
37 Кто любит отца или мать более, нежели Меня, не достоин Меня; и кто любит сына или дочь более, нежели Меня, не достоин Меня; Germanisht
German
Deutsch
37 Wer Vater oder Mutter mehr liebt denn mich, der ist mein nicht wert; und wer Sohn oder Tochter mehr liebt denn mich, der ist mein nicht wert.
Diodati
Albanian
Shqip
Ai që e do të atin ose nënën më shumë se unë, nuk është i denjë për mua; dhe ai që e do birin ose bijën më shumë se unë, nuk është i denjë për mua. Diodati
Italian
Italiano
37 Chi ama padre o madre piú di me, non è degno di me; e chi ama figlio o figlia piú di me, non è degno di me.

Dhiata e Re

[cite]