Mateu: 10-6 Mateu: 10 – 7 Mateu: 10-8 Mateu – Kapitulli 10 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
πορευόμενοι δὲ κηρύσσετε λέγοντες ὅτι ἤγγικεν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν. | Latinisht Latin Vulgata |
7 euntes autem praedicate dicentes quia adpropinquavit regnum caelorum |
Shqip Albanian KOASH |
7 Edhe duke shkuar, predikoni duke thënë se u afrua mbretëria e qiejve. | Anglisht English King James |
{10:7} And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand. |
Meksi Albanian (1821) |
7Edhe si të veni, të qiriksni e të thoni, se afër është mbretëria e Qiellvet. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
7 Edhe dyke vaturë, lëçitni dyke thënë, Se uafërua mbretëri’ e qiejvet. |
Rusisht Russian Русский |
7 ходя же, проповедуйте, что приблизилось Царство Небесное; | Germanisht German Deutsch |
7 Geht aber und predigt und sprecht: Das Himmelreich ist nahe herbeigekommen. |
Diodati Albanian Shqip |
Shkoni dhe predikoni duke thënë: “Mbretëria e qiejve u afrua”. | Diodati Italian Italiano |
7 Andate e predicate, dicendo: “il regno dei cieli è vicino”, |
[cite]