Mateu: 10 – 8

Mateu: 10-7 Mateu: 10 – 8 Mateu: 10-9
Mateu – Kapitulli 10
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἀσθενοῦντας θεραπεύετε, λεπροὺς καθαρίζετε, νεκροὺς ἐγείρετε, δαιμόνια ἐκβάλλετε· δωρεὰν ἐλάβετε, δωρεὰν δότε. Latinisht
Latin
Vulgata
8 infirmos curate mortuos suscitate leprosos mundate daemones eicite gratis accepistis gratis date
Shqip
Albanian
KOASH
8 Shëroni të sëmurë, pastroni lebrozë, ngjallni të vdekur, nxirrni demonë; falas morët, falas jepni. Anglisht
English
King James
{10:8} Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out devils: freely ye have received, freely give.
Meksi
Albanian
(1821)
8Të shëroni të sëmurëtë, të qëroni të leprosuritë, të ngjallni të vdekuritë, të kreni të paudhëtë; dhurëti muartë, dhurëti ipni. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
8 Shëroni të-sëmurë, qëroni të-krromosurë, (ngjallni të-vdekurë), nxirni djaj; dhurëti muartë, dhurëti epni.
Rusisht
Russian
Русский
8 больных исцеляйте, прокаженных очищайте, мертвых воскрешайте, бесов изгоняйте; даром получили, даром давайте. Germanisht
German
Deutsch
8 Macht die Kranken gesund, reinigt die Aussätzigen, weckt die Toten auf, treibt die Teufel aus. Umsonst habt ihr’s empfangen, umsonst gebt es auch.
Diodati
Albanian
Shqip
Shëroni të sëmurët, pastroni lebrozët, ngjallni të vdekurit, dëboni demonët; falas morët, falas jepni. Diodati
Italian
Italiano
8 Guarite gli infermi, mondate i lebbrosi, risuscitate i morti, scacciate i demoni; gratuitamente avete ricevuto, gratuitamente date.

Dhiata e Re

[cite]