Mateu: 14-16 Mateu: 14 – 17 Mateu: 14-18 Mateu – Kapitulli 14 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
οἱ δὲ λέγουσιν αὐτῷ· οὐκ ἔχομεν ὧδε εἰμὴ πέντε ἄρτους καὶ δύο ἰχθύας. | Latinisht Latin Vulgata |
17 responderunt ei non habemus hic nisi quinque panes et duos pisces |
Shqip Albanian KOASH |
17 Edhe ata i thonë atij: Nuk kemi këtu veçse pesë bukë dhe dy peshq. | Anglisht English King James |
{14:17} And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes. |
Meksi Albanian (1821) |
17Edhe ata i than’ atij: Nukë kemi këtu, përveçmë pesë bukë, edhe di pishq. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
17 Edhe ata i thon’ ati, Nukë kemi këtu veç pesë bukë edhe dy pishqe. |
Rusisht Russian Русский |
17 Они же говорят Ему: у нас здесь только пять хлебов и две рыбы. | Germanisht German Deutsch |
17 Sie sprachen: Wir haben hier nichts denn fünf Brote und zwei Fische. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe ata i thanë: ”Ne këtu nuk kemi tjetër përveç pesë bukë dhe dy peshq”. | Diodati Italian Italiano |
17 Ed essi gli dissero: «Noi non abbiamo qui altro che cinque pani e due pesci». |
[cite]