Mateu: 14 – 17

Mateu: 14-16 Mateu: 14 – 17 Mateu: 14-18
Mateu – Kapitulli 14
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
οἱ δὲ λέγουσιν αὐτῷ· οὐκ ἔχομεν ὧδε εἰμὴ πέντε ἄρτους καὶ δύο ἰχθύας. Latinisht
Latin
Vulgata
17 responderunt ei non habemus hic nisi quinque panes et duos pisces
Shqip
Albanian
KOASH
17 Edhe ata i thonë atij: Nuk kemi këtu veçse pesë bukë dhe dy peshq. Anglisht
English
King James
{14:17} And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes.
Meksi
Albanian
(1821)
17Edhe ata i than’ atij: Nukë kemi këtu, përveçmë pesë bukë, edhe di pishq. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
17 Edhe ata i thon’ ati, Nukë kemi këtu veç pesë bukë edhe dy pishqe.
Rusisht
Russian
Русский
17 Они же говорят Ему: у нас здесь только пять хлебов и две рыбы. Germanisht
German
Deutsch
17 Sie sprachen: Wir haben hier nichts denn fünf Brote und zwei Fische.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe ata i thanë: ”Ne këtu nuk kemi tjetër përveç pesë bukë dhe dy peshq”. Diodati
Italian
Italiano
17 Ed essi gli dissero: «Noi non abbiamo qui altro che cinque pani e due pesci».

Dhiata e Re

[cite]