Mateu: 14-26 Mateu: 14 – 27 Mateu: 14-28 Mateu – Kapitulli 14 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
εὐθέως δὲ ἐλάλησεν αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς λέγων· θαρσεῖτε, ἐγώ εἰμι· μὴ φοβεῖσθε. | Latinisht Latin Vulgata |
27 statimque Iesus locutus est eis dicens habete fiduciam ego sum nolite timere |
Shqip Albanian KOASH |
27 Po Jisui përnjëherë u foli atyre, duke thënë: Kini guxim, jam unë, mos u frikësoni. | Anglisht English King James |
{14:27} But straightway Jesus spake unto them, saying, Be of good cheer; it is I; be not afraid. |
Meksi Albanian (1821) |
27E atë çast u foli ature Iisui, e u tha: Kini tharos, unë jam, e mos u trëmbni. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
27 Po Jisuj për-një-herë u foli atyre, dyke thënë, Kini zëmërë, unë jam mos ufrikësoni. |
Rusisht Russian Русский |
27 Но Иисус тотчас заговорил с ними и сказал: ободритесь; это Я, не бойтесь. | Germanisht German Deutsch |
27 Aber alsbald redete Jesus mit ihnen und sprach: Seid getrost, Ich bin’s; fürchtet euch nicht! |
Diodati Albanian Shqip |
por menjëherë Jezusi u foli atyre duke thënë: ”Qetësohuni; jam unë, mos kini frikë!”. | Diodati Italian Italiano |
27 ma subito Gesú parlò loro, dicendo: «Rassicuratevi; sono io, non temete!». |
[cite]