Mateu: 14 – 26

Mateu: 14-25 Mateu: 14 – 26 Mateu: 14-27
Mateu – Kapitulli 14
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ἰδόντες αὐτὸν οἱ μαθηταὶ ἐπὶ τὴν θάλασσαν περιπατοῦντα ἐταράχθησαν λέγοντες ὅτι φάντασμά ἐστι, καὶ ἀπὸ τοῦφόβου ἔκραξαν. Latinisht
Latin
Vulgata
26 et videntes eum supra mare ambulantem turbati sunt dicentes quia fantasma est et prae timore clamaverunt
Shqip
Albanian
KOASH
26 Edhe nxënësit kur e panë që po ecte përmbi det, u trembën e thanë se është hije. Edhe nga frika bërtitën. Anglisht
English
King James
{14:26} And when the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, It is a spirit; and they cried out for fear.
Meksi
Albanian
(1821)
26E si e panë atë mathitejtë, që ecën mbi det, u frikuanë, e thoshnë, se është fantasi, e nga frika thirrë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
26 Edhe nxënësitë kur e panë që po ecënte përmbi dett, utrëmpnë e thanë, Se është hije; edhe nga frika bërtitnë.
Rusisht
Russian
Русский
26 И ученики, увидев Его идущего по морю, встревожились и говорили: это призрак; и от страха вскричали. Germanisht
German
Deutsch
26 Und da ihn die Jünger sahen auf dem Meer gehen, erschraken sie und sprachen: Es ist ein Gespenst! und schrieen vor Furcht.
Diodati
Albanian
Shqip
Dishepujt duke parë atë që po ecte mbi det, u trembën dhe thanë: ” Është një fantazmë!”. Dhe filluan të bërtasin nga frika; Diodati
Italian
Italiano
26 I discepoli, vedendolo camminare sul mare, si turbarono e dissero: «è un fantasma!». E si misero a gridare dalla paura;

Dhiata e Re

[cite]