Mateu: 14 – 32

Mateu: 14-31 Mateu: 14 – 32 Mateu: 14-33
Mateu – Kapitulli 14
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ἐμβάντων αὐτῶν εἰς τὸ πλοῖον ἐκόπασεν ὁ ἄνεμος Latinisht
Latin
Vulgata
32 et cum ascendissent in naviculam cessavit ventus
Shqip
Albanian
KOASH
32 Edhe si hynë në lundër, pushoi era. Anglisht
English
King James
{14:32} And when they were come into the ship, the wind ceased.
Meksi
Albanian
(1821)
32E si hinë ata ndë varkë, qëndroi era. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
32 Edhe ata si hynë ndë lundrët, pushoj era.
Rusisht
Russian
Русский
32 И, когда вошли они в лодку, ветер утих. Germanisht
German
Deutsch
32 Und sie traten in das Schiff, und der Wind legte sich.
Diodati
Albanian
Shqip
Pastaj, kur hynë në barkë, era pushoi. Diodati
Italian
Italiano
32 Poi, quando salirono in barca, il vento si acquetò.

Dhiata e Re

[cite]