Mateu: 15-19 Mateu: 15 – 20 Mateu: 15-21 Mateu – Kapitulli 15 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ταῦτά ἐστι τὰ κοινοῦντα τὸν ἄνθρωπον· τὸ δὲ ἀνίπτοις χερσὶ φαγεῖν οὐ κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον. | Latinisht Latin Vulgata |
20 haec sunt quae coinquinant hominem non lotis autem manibus manducare non coinquinat hominem |
Shqip Albanian KOASH |
20 Këto janë ato që e ndyjnë njeriun; kurse të ngrënët me duar të palara nuk e ndyn njeriun. | Anglisht English King James |
{15:20} These are [the things] which defile a man: but to eat with unwashen hands defileth not a man. |
Meksi Albanian (1821) |
20Këto jan’ ato që pëgëjënë njerinë, ma të hajë njeriu bukë me duar të palara nukë pëgëhetë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
20 Këto jan ato që ndyjnë njerinë; po të-ngrënëtë me duar të-palara nukë ndyn njerinë. |
Rusisht Russian Русский |
20 это оскверняет человека; а есть неумытыми руками–не оскверняет человека. | Germanisht German Deutsch |
20 Das sind Stücke, die den Menschen verunreinigen. Aber mit ungewaschenen Händen essen verunreinigt den Menschen nicht. |
Diodati Albanian Shqip |
Këto janë gjërat që e ndotin njeriun, kurse të hash pa i larë duart nuk e ndot njeriun”. | Diodati Italian Italiano |
20 Queste sono le cose che contaminano l’uomo; ma il mangiare senza lavarsi le mani non contamina l’uomo». |
[cite]