Mateu: 15-7 Mateu: 15 – 8 Mateu: 15-9 Mateu – Kapitulli 15 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἐγγίζει μοι ὁ λαὀς οὗτος τῷ στόματι αὐτῶν καὶ τοῖς χείλεσί με τιμᾷ, ἡ δὲ καρδίααὐτῶν πόρρω ἀπέχει ἀπ᾿ ἐμοῦ· | Latinisht Latin Vulgata |
8 populus hic labiis me honorat cor autem eorum longe est a me |
Shqip Albanian KOASH |
8 “Ky popull më afrohet me gojën e e tyre, edhe më nderon me buzët; por zemra e tyre është larg prej meje. | Anglisht English King James |
{15:8} This people draweth nigh unto me with their mouth, and honoureth me with [their] lips; but their heart is far from me. |
Meksi Albanian (1821) |
8Kij llao afëronetë tek meje me gojë të ture, edhe më nderon me buzë, e zëmëra e ture është shumë larg nga meje. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
8 “Ky llaus (më atëronet me gojën’e ti, edhe) më nderon me buzëtë; po zëmër’e atyre është lark prej meje. |
Rusisht Russian Русский |
8 приближаются ко Мне люди сии устами своими, и чтут Меня языком, сердце же их далеко отстоит от Меня; | Germanisht German Deutsch |
8 “Dies Volk naht sich zu mir mit seinem Munde und ehrt mich mit seinen Lippen, aber ihr Herz ist fern von mir; |
Diodati Albanian Shqip |
“Ky popull po më afrohet me gojë dhe më nderon me buzët; por zemra e tyre rri larg meje. |
[cite]