Mateu: 18 – 32

Mateu: 18-31 Mateu: 18 – 32 Mateu: 18-33
Mateu – Kapitulli 18
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
τότε προσκαλεσάμενος αὐτὸν ὁ κύριος αὐτοῦ λέγει αὐτῷ· δοῦλε πονηρέ, πᾶσαν τὴν ὀφειλὴν ἐκείνην ἀφῆκά σοι, ἐπεὶ παρεκάλεσάς με· Latinisht
Latin
Vulgata
32 tunc vocavit illum dominus suus et ait illi serve nequam omne debitum dimisi tibi quoniam rogasti me
Shqip
Albanian
KOASH
32 Atëherë i zoti e thirri pranë e i tha: Shërbëtor i lig, gjithë atë detyrim ta fala ty, sepse m’u lute. Anglisht
English
King James
{18:32} Then his lord, after that he had called him, said unto him, O thou wicked servant, I forgave thee all that debt, because thou desiredst me:
Meksi
Albanian
(1821)
32Ahiere thirri atë zoti tij, e i tha: Kopil i keq, unë të dhërova ti gjith’ atë borç që më doje, sepse m’u lute. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
32 Atëhere i zoti e thirri përanë, e i tha, Shërbëtuar i-lik, gjith’atë detyrë t’a lashë ty, sepse m’ulute;
Rusisht
Russian
Русский
32 Тогда государь его призывает его и говорит: злой раб! весь долг тот я простил тебе, потому что ты упросил меня; Germanisht
German
Deutsch
32 Da forderte ihn sein Herr vor sich und sprach zu ihm: Du Schalksknecht, alle diese Schuld habe ich dir erlassen, dieweil du mich batest;
Diodati
Albanian
Shqip
Atëherë zotëria e tij e thirri dhe i tha: “Shërbëtor i lig, unë ta fala gjithë këtë detyrim, sepse m’u lute. Diodati
Italian
Italiano
32 Allora il suo padrone lo chiamò a sé e gli disse: “servo malvagio, io ti ho condonato tutto quel debito, perché mi hai supplicato.

Dhiata e Re

[cite]