Mateu: 18 – 35

Mateu: 18-34 Mateu: 18 – 35 Mateu: 19-1
Mateu – Kapitulli 18
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Οὕτω καὶ ὁ πατήρ μου ὁ ἐπουράνιος ποιήσει ὑμῖν, ἐὰν μὴ ἀφῆτε ἕκαστος τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ ἀπὸ τῶν καρδιῶν ὑμῶν τὰ παραπτώματα αὐτῶν. Latinisht
Latin
Vulgata
35 sic et Pater meus caelestis faciet vobis si non remiseritis unusquisque fratri suo de cordibus vestris
Shqip
Albanian
KOASH
35 Kështu edhe Ati im qiellor do t’jua bëjë juve, në qoftë se secili prej jush, nga zemra e tij, nuk i fal vëllait të tij fajet e tij. Anglisht
English
King James
{18:35} So likewise shall my heavenly Father do also unto you, if ye from your hearts forgive not every one his brother their trespasses.
Meksi
Albanian
(1821)
35Kështu edhe jati im i Qiellvet, do të bëjë ndë juvet, ndë mos lafçi cilido vëllait së tij nga zëmëra juaj, fajet’ e ture. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
35 Kështu edhe im Atë qiellori dot’u’a bënjë juve, ndë mos u’a falçi prej zëmërësë s’uaj gjithë-sicili të vëllat të ti fajet’e atyre.
Rusisht
Russian
Русский
35 Так и Отец Мой Небесный поступит с вами, если не простит каждый из вас от сердца своего брату своему согрешений его. Germanisht
German
Deutsch
35 Also wird euch mein himmlischer Vater auch tun, so ihr nicht vergebt von eurem Herzen, ein jeglicher seinem Bruder seine Fehler.
Diodati
Albanian
Shqip
Kështu do të veprojë me ju edhe Ati im qiellor, në qoftë se secili prej jush nuk e fal me gjithë zemër vëllanë e vet për fajet e tij”. Diodati
Italian
Italiano
35 Cosí il mio Padre celeste farà pure a voi, se ciascuno di voi non perdona di cuore al proprio fratello i suoi falli».

Dhiata e Re

[cite]