Mateu: 20-19 Mateu: 20 – 20 Mateu: 20-21 Mateu – Kapitulli 20 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Τότε προσῆλθεν αὐτῷ ἡ μήτηρ τῶν υἱῶν Ζεβεδαίου μετὰ τῶν υἱῶν αὐτῆς προσκυνοῦσα καὶ αἰτοῦσά τι παρ᾿ αὐτοῦ. | Latinisht Latin Vulgata |
20 tunc accessit ad eum mater filiorum Zebedaei cum filiis suis adorans et petens aliquid ab eo |
Shqip Albanian KOASH |
20 Atëherë i erdhi pranë e ëma e bijve të Zevedheut bashkë me të bijtë, duke iu falur e duke kërkuar diçka nga ai. | Anglisht English King James |
{20:20} Then came to him the mother of Zebedee’s children with her sons, worshipping [him,] and desiring a certain thing of him. |
Meksi Albanian (1821) |
20Ahiere erdhi pran’ atij ëmma e bijet së Zevedheosë, bashkë me djelmt’ e saj, t’i falej, e t’i kërkon ndonjë të kërkuarë prej sij. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
20 Atëhere i erdhi përanë e ëm’e të bijvet të Zëvëdheut bashkë me të bijtë, dyke luturë, e dyke lypurë një gjë nga ay. |
Rusisht Russian Русский |
20 Тогда приступила к Нему мать сыновей Зеведеевых с сыновьями своими, кланяясь и чего-то прося у Него. | Germanisht German Deutsch |
20 Da trat zu ihm die Mutter der Kinder des Zebedäus mit ihren Söhnen, fiel vor ihm nieder und bat etwas von ihm. |
Diodati Albanian Shqip |
Atëherë nëna e bijve të Zebedeut iu afrua bashkë me bijtë e vet, ra përmbys para tij dhe i kërkoi diçka. | Diodati Italian Italiano |
20 Allora la madre dei figli di Zebedeo si accostò a lui con i suoi figli, si prostrò e gli chiese qualche cosa. |
[cite]