Mateu: 20-33 Mateu: 20 – 34 Mateu: 21-1 Mateu – Kapitulli 20 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
σπλαγχνισθεὶς δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς ἥψατο τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν, καὶ εὐθέως ἀνέβλεψαν αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοί, καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ. | Latinisht Latin Vulgata |
34 misertus autem eorum Iesus tetigit oculos eorum et confestim viderunt et secuti sunt eum |
Shqip Albanian KOASH |
34 Edhe Jisui, si iu dhimbs, preku sytë e tyre; dhe menjëherë panë përsëri, edhe shkuan pas atij. | Anglisht English King James |
{20:34} So Jesus had compassion [on them,] and touched their eyes: and immediately their eyes received sight, and they followed him. |
Meksi Albanian (1821) |
34E si i erdhi keq Iisuit, zu me dorë sit’ e ture, e panë larg sit’ e ture, e vanë pas sij. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
34 Edhe Jisujt si i udhëmp për ta, preku syt’e atyre; edhe përnjë-here uhapnë syt’e atyre, e vanë pas ati. |
Rusisht Russian Русский |
34 Иисус же, умилосердившись, прикоснулся к глазам их; и тотчас прозрели глаза их, и они пошли за Ним. | Germanisht German Deutsch |
34 Und es jammerte Jesum, und er rührte ihre Augen an; und alsbald wurden ihre Augen wieder sehend, und sie folgten ihm nach. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe Jezusi pati mëshirë për ta dhe ua preku sytë e tyre; dhe në atë çast u erdhi drita e syve dhe ata e ndiqnin. | Diodati Italian Italiano |
34 E Gesú, mosso a pietà, toccò i loro occhi; e all’istante i loro occhi recuperarono la vista e lo seguirono. |
[cite]