Mateu: 20-5 Mateu: 20 – 6 Mateu: 20-7 Mateu – Kapitulli 20 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
περὶ δὲ τὴν ἑνδεκάτην ὥραν ἐξελθὼν εὗρεν ἄλλους ἑστῶτας ἀργούς, καὶ λέγει αὐτοῖς· τί ὧδε ἑστήκατε ὅλην τὴν ὴμέραν ἀργοί; | Latinisht Latin Vulgata |
6 circa undecimam vero exiit et invenit alios stantes et dicit illis quid hic statis tota die otiosi |
Shqip Albanian KOASH |
6 Edhe si doli rreth orës së njëmbëdhjetë, gjeti të tjerë duke ndenjur pa punë. Edhe u thotë: Pse keni ndenjur këtu tërë ditën pa punë? | Anglisht English King James |
{20:6} And about the eleventh hour he went out, and found others standing idle, and saith unto them, Why stand ye here all the day idle? |
Meksi Albanian (1821) |
6E si dolli ndë të njëmbëdhjetëtinë sahat, gjeti të tjerë, që rrijnë pa punë e u thot’ ature: Pse rrini këtu gjithë ditënë pa punë? | Kristoforidhi Albanian (1879) |
6 Edhe si dolli ndaj të-një-mbë-dhjetëtën’ orë, gjeti të-tjerë dyke ndënjurë pa punë; u thot’ edhe atyre, Përse rrini këtu tërë ditënë pa punë? |
Rusisht Russian Русский |
6 Наконец, выйдя около одиннадцатого часа, он нашел других, стоящих праздно, и говорит им: что вы стоите здесь целый день праздно? | Germanisht German Deutsch |
6 Um die elfte Stunde aber ging er aus und fand andere müßig stehen und sprach zu ihnen: Was steht ihr hier den ganzen Tag müßig? |
Diodati Albanian Shqip |
Kur doli përsëri rreth orës njëmbëdhjetë, gjeti disa të tjerë, të papunë, dhe u tha: “Përse rrini gjithë ditën këtu pa bërë asgjë?”. | Diodati Italian Italiano |
6 Uscito ancora verso l’undicesima ora, ne trovò altri che se ne stavano disoccupati e disse loro: “Perché ve ne state qui tutto il giorno senza far nulla?” |
[cite]