Mateu: 22 – 23

Mateu: 22-22 Mateu: 22 – 23 Mateu: 22-24
Mateu – Kapitulli 22
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
᾿Εν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ προσῆλθον αὐτῷ Σαδδουκαῖοι, οἱ λέγοντες μὴ εἶναι ἀνάστασιν, καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν Latinisht
Latin
Vulgata
23 in illo die accesserunt ad eum Sadducaei qui dicunt non esse resurrectionem et interrogaverunt eum
Shqip
Albanian
KOASH
23 Në atë ditë i erdhën pranë Saduqenj, të cilët thonë se nuk ka ngjallje; edhe e pyetën, Anglisht
English
King James
{22:23} The same day came to him the Sadducees, which say that there is no resurrection, and asked him,
Meksi
Albanian
(1821)
23Nd’atë ditë erdhë nde ai Sadhuqej, ata që thonë se nukë ngjallenë të vdekuritë, e e pietnë atë, e i thonë: Kristoforidhi
Albanian
(1879)
23 Nd ‘atë ditë i erthnë përanë Sadduqenj, të-cilëtë thonë se nukë ka të-ngjallurë; edhe e pyetnë, dyke thëneë,
Rusisht
Russian
Русский
23 В тот день приступили к Нему саддукеи, которые говорят, что нет воскресения, и спросили Его: Germanisht
German
Deutsch
23 An dem Tage traten zu ihm die Sadduzäer, die da halten, es sei kein Auferstehen, und fragten ihn
Diodati
Albanian
Shqip
Po atë ditë erdhën tek ai saducenjtë, të cilët thonë se nuk ka ringjallje, dhe e pyetën Diodati
Italian
Italiano
23 In quello stesso giorno vennero da lui i sadducei, i quali dicono che non vi è risurrezione, e lo interrogarono,

Dhiata e Re

[cite]