Mateu: 22-22 Mateu: 22 – 23 Mateu: 22-24 Mateu – Kapitulli 22 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
᾿Εν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ προσῆλθον αὐτῷ Σαδδουκαῖοι, οἱ λέγοντες μὴ εἶναι ἀνάστασιν, καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν | Latinisht Latin Vulgata |
23 in illo die accesserunt ad eum Sadducaei qui dicunt non esse resurrectionem et interrogaverunt eum |
Shqip Albanian KOASH |
23 Në atë ditë i erdhën pranë Saduqenj, të cilët thonë se nuk ka ngjallje; edhe e pyetën, | Anglisht English King James |
{22:23} The same day came to him the Sadducees, which say that there is no resurrection, and asked him, |
Meksi Albanian (1821) |
23Nd’atë ditë erdhë nde ai Sadhuqej, ata që thonë se nukë ngjallenë të vdekuritë, e e pietnë atë, e i thonë: | Kristoforidhi Albanian (1879) |
23 Nd ‘atë ditë i erthnë përanë Sadduqenj, të-cilëtë thonë se nukë ka të-ngjallurë; edhe e pyetnë, dyke thëneë, |
Rusisht Russian Русский |
23 В тот день приступили к Нему саддукеи, которые говорят, что нет воскресения, и спросили Его: | Germanisht German Deutsch |
23 An dem Tage traten zu ihm die Sadduzäer, die da halten, es sei kein Auferstehen, und fragten ihn |
Diodati Albanian Shqip |
Po atë ditë erdhën tek ai saducenjtë, të cilët thonë se nuk ka ringjallje, dhe e pyetën | Diodati Italian Italiano |
23 In quello stesso giorno vennero da lui i sadducei, i quali dicono che non vi è risurrezione, e lo interrogarono, |
[cite]