Mateu: 22-8 Mateu: 22 – 9 Mateu: 22-10 Mateu – Kapitulli 22 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
πορεύεσθε οὖν ἐπὶ τὰς διεξόδους τῶν ὁδῶν, καὶ ὅσους ἐὰν εὕρητε καλέσατε εἰς τοὺς γάμους. | Latinisht Latin Vulgata |
9 ite ergo ad exitus viarum et quoscumque inveneritis vocate ad nuptias |
Shqip Albanian KOASH |
9 Shkoni pra nëpër daljet e udhëve, edhe sa të gjeni, t’i ftoni në dasmë. | Anglisht English King James |
{22:9} Go ye therefore into the highways, and as many as ye shall find, bid to the marriage. |
Meksi Albanian (1821) |
9Hajdeni dha ndëpër të dalura të udhëravet, e sa që të gjeni, t’i ftoni mbë dasmëra. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
9 Shkoni pra ndëpër të-dalurat të udhëvet, edhe sa të gjeni, t’i ftoni ndë dasmët. |
Rusisht Russian Русский |
9 итак пойдите на распутия и всех, кого найдете, зовите на брачный пир. | Germanisht German Deutsch |
9 Darum gehet hin auf die Straßen und ladet zur Hochzeit, wen ihr findet. |
Diodati Albanian Shqip |
Shkoni, pra, në udhëkryqe dhe ftoni në dasmë këdo që të gjeni.” | Diodati Italian Italiano |
9 Andate dunque agli incroci delle strade e chiamate alle nozze chiunque troverete |
[cite]